Der Garten der zerbrochenen Statuen

Der Garten der zerbrochenen Statuen

Auf den Spuren der Zensur in Russland
Marianna Tax Choldin
2018
250 Seiten
Softcover
ISBN -13 978-3-945610-40-4
22,00
Bestellen Sie jetzt

Als Kind jüdischer Einwanderer in die USA wuchs die Autorin in einer intellektuellen Familie in mehreren Sprachen und einer Vielzahl internationaler Kontakte auf. Sie begann im College mit dem Studium der russischen Sprache und Kultur. Diese Erfahrung bestimmte ihren Berufswunsch. Als Wissenschaftlerin und Bibliothekarin an der renommierten University of Illinois. Urbana-Champaign forschte sie zunächst über zaristische Zensur in Russland, später stellte sie die Frage nach der Zensur in Sowjetrussland. Die Ausstellung und Konferenz zur Zensur in Russland, die sie und die Direktorin der Bibliothek für Ausländische Literatur in Moskau, Ekatarina Genieva, gemeinsam kuratiert und organisiert haben, und die an vielen Orten in Russland wiederholt wurden, waren Höhepunkte der bibliothekarischen internationalen Zusammenarbeit.

Rezensionen

Marianna Tax Choldin: Der Garten der zerbrochenen Statuen

Bildungsbiographie - Bibliothekarinnen, die den Unterschied machen - die russische und sowjetische Zensur

Der Garten der zerbrochenen Statuen – Auf den Spuren der Zensur in Russland – aus dem Amerikanischen übersetzt von Silke Sewing und Erdmute Lapp, Simon Verlag für Bibliothekswissen, Berlin 2018.

Dieser Buchtitel kann zu falschen Erwartungen führen, wenn man vorwiegend mit systematischen Abhandlungen befasst ist und „Auf den Spuren der Zensur in Russland“ nur flüchtig gesehen hat. Mit diesem Buch wird jedoch kein Traktat über die russische Zensur vorgelegt! Es handelt sich vielmehr um dreierlei,

• um eine Bildungsbiographie oder, um es emotionaler auszudrücken, um die leidenschaftliche Liebe einer Frau zu neuen Erkenntnissen und zu den Büchern, die sie transportieren,

• um Bibliotheken und BibliothekarInnen, die den Unterschied machen, oder, um es pathetischer zu formulieren, die die Zivilisation an vorderster Front verteidigen oder sie sich ausbreiten lassen, und

• um die Spurensuche der Protagonistin, wobei wir über die emotionalen und Netzwerkbedingungen eines erfolgreichen Forschungsprozesses ebenso viel erfahren wie über die russische und sowjetische Zensur.

Wer daran interessiert ist, wird an diesem Buch seine Freude haben. Über das sehr persönliche Buch zu den Interaktionen zwischen der Autorin und ihrem Forschungsgegenstand lässt sich ein guter Eindruck vermitteln, indem ich die Autorin selbst zu Wort kommen lasse.

Bildungskind und die Liebe zu Büchern. Marianna Tax Choldin wächst aus einer bildungsbürgerlichen Sicht als Jüdin und US-Bürgerin mit einem Hochschullehrer als Vater und einer Sprachlehrerin als Mutter in einem liebevollen, liberalen und intellektuellen Umfeld in einer privilegierten Position auf:

„Aber das Aufwachsen unter Menschen in gehobener Stellung erleichterte mir ungemein den Umgang mit Autoritäten – in unserem Mietshaus wohnten zu unterschiedlichen Zeiten drei Nobelpreisträger, und viele nationale Würdenträger gingen ein und aus. ... Bücher waren immer ein wichtiger Teil meines Lebens. Meine Schule, die zur Universität gehörte, hatte zwei hervorragende Bibliotheken. … Niemand erzählte mir, was ich lesen oder nicht lesen sollte, und als Kind nahm ich an, dass das überall gelten würde“ (Seite 22).

Allerdings lebt Marianna „in einer liberalen Blase“, so dass sie erst nach und nach mit der USA der Rassentrennung und des McCarthyismus, der grassierenden Selbstzensur und den Versuchen, die Bestände der Bibliotheken durch Zensur zu beschränken, Bekanntschaft machen muss. Ihre Familie ist nur durch Glück mehreren Katastrophen entronnen. „Die Großeltern von der Seite beider Eltern her wanderten zu Beginn des Zwanzigsten Jahrhunderts aus dem Russischen Reich aus, als die Pogrome um sich griffen“ (Seite 48). Ein

knappes halbes Jahrhundert später überfällt NS-Deutschland die Sowjetunion und versucht, alle Juden zu ermorden:

„Viele, vielleicht die meisten, wurden an Ort und Stelle vernichtet und in Massengräbern verscharrt, die schwarze sowjetische Erde wurde über sie geschaufelt. Ich habe nie ihre Namen kennengelernt, aber sie verfolgt mich, meine verlorene jüdische Familie. Ich spreche das Kaddisch, das jüdische Totengebet, für sie“ (Seite 41).

Marianna fügt im Laufe der Jahre ihren englischen Sprachkenntnissen Jiddisch, Deutsch, Bengalisch und Russisch hinzu und erhält als 17-Jährige den Auftrag, eine wissenschaftliche Abhandlung vom Deutschen ins Englische zu übertragen:

„Hier war ich, ein Kind, das Zensur ablehnte und den Kommunisten nicht vertraute, redegewandte Anwälte der freien Rede bewunderte und allmählich lernte, dass ihr Land letzten Endes nicht perfekt war. Ein Kind, das gerne las und dessen große Faszination für Denkmäler sie dazu verleitete, nach deren wahrer Bedeutung zu suchen. Ein jüdisch-amerikanisches Kind, das mit dem Russischen Reich in verstörender Art über die Familie verbunden war, gleichzeitig abgestoßen und angezogen von dem Ort, der in den ersten fünfzig Lebensjahren der Sowjetunion war. Es sind schwerlich zwei Orte vorstellbar, die von der Ideologie her so unterschiedlich waren wie Hyde Park und die Sowjetunion“ (Seite 42).

An anderer Stelle habe ich die Meinung vertreten, dass der grundlegende Trend in 50 Jahren Bundesrepublik in einer Bildungsrevolution oder darin besteht, allen Bürgern und vor allem der jungen Generation die Privilegien von Frau Choldin zu verschaffen. Das ist mehr oder minder gelungen, allerdings dürfte die Bildungsbereitschaft nicht in gleichem Maße gestiegen sein. Eher gewinne ich den Eindruck, dass Bildung und die Tools, die sie ermöglichen, als freies Gut wenig wertgeschätzt und allenfalls für Schritte in der beruflichen Laufbahn instrumentalisiert werden. Weniger thematisiert werden von Tax Choldin die vielen Beispiele, die beweisen, dass Bildungshunger auch in einer bildungsfeindlichen oder -indifferenten Umwelt entstehen und befriedigt werden kann. Kann nicht sogar die „Zensur eine starke fast exzessive physische Liebe zu Büchern fördern“? (Seite 143). Ihre Arbeit erinnert uns daran, dass wir, die wir die Bildung auch um ihrer selbst willen lieben, nicht allein sind.

Bibliotheken und BibliothekarInnen, die den Unterschied machen. Tax Choldin hätte, wenn die Arbeitsangebote für sie ein wenig anders ausgefallen wären, auch Holocaustforscherin in einem deutsch-amerikanischem Netzwerk werden oder Entwicklungspolitik für Bangladesh betreiben können. Andererseits hat sie eine natürliche Affinität zu Bibliotheken und Russland übt eine düstere Faszination auf sie aus. Vom ersten Morgen als wissenschaftliche Bibliothekarin an liebt sie ihre Arbeit und geraten ihre weiteren Darstellungen zu einer Hommage an die Institution Bibliothek und die Menschen, die in ihr arbeiten:

„Als ich später mit Bibliothekaren auf der ganzen Welt arbeitete, merkte ich, dass ich einen Bibliothekar oder eine Bibliothekarin überall erkennen konnte, obwohl ich es nicht wirklich verstehe. Ich denke, es hat etwas zu tun mit der spezifischen Intensität, Ausdauer und Leidenschaft, Information zu organisieren und Antworten auf schwierige und abseitige Fragen zu finden, egal wie lange die Suche dauert. Bibliothekare sind besonders gut im Kreuzworträtsel-Lösen und sie lieben Herausforderungen. Wo auch immer ich in der Welt hinfuhr, fühlte ich mich sofort in ihren Bibliotheken und an ihren Arbeitsplätzen heimisch. Ich genieße die Kollegialität verwandter Seelen, tauche in den Geruch ihrer Bücherregale (muffig

vom verfallenden Papier) ein und finde alte Vertraute unter ihren Nachschlagewerken“ (Seite 100f.).

Als „Slawistin, Bibliotheksaktivistin und fürsorglicher Mensch“, die ihre Zwillingskinder mit zu betreuen hat, muss sie über viele Jahre eine schwierige Balance wahren, aber mit viel Optimismus und unbegrenzt erscheinendem Elan schafft sie es. Hat jemand besser die Freuden beschrieben, die sich einstellen, wenn man in der Forschung zu guten Ergebnissen gekommen ist? Jedenfalls spürt sie den

„geheimnisvollen und wunderbaren Schock, den man hat, wenn alles zueinander zu passen scheint. In meinem Fall fühlt es sich wie eine Beschleunigung aller Sinne an: ich merke den Adrenalinstrom, das Glück und die Zuversicht, dass etwas Richtiges passiert ist“ (Seite 113).

Tax Choldin schließt viele Freundschaften und greift in ihren Arbeiten immer wieder auf ihr Netzwerk zurück. Besonders herzliche Beziehungen geht sie mit russischen BibliothekarInnen ein, obgleich die USA und die Sowjetunion einander fremden Planeten gleichen und „jeglicher Kontakt zu Ausländern in der Zeit des Personenkults unmöglich“ war (Seite 172). Dennoch schaffen sie es gemeinsam, dass

„Tausende von Bücherkisten aus Hunderten von Bibliotheken von beiden Planeten in beide Richtungen verschifft wurden, indem sie irgendwie unterhalb des Radars (der offiziellen Kontrolle) segelten“ (Seite 105).

Diese russischen Bibliothekarinnen sind Träger der Kultur unter widrigsten politischen Umständen und tun, was ihnen möglich ist. Sie wissen, was sie zu tun haben, als sich in der russischen „Tauwetterperiode“ (nach 1992) neue Möglichkeiten für sie eröffneten. Wenn wir Leitbilder und eine Literatur darüber benötigen, warum nicht die Institution Bibliothek und die Bildungsenthusiastinnen, die sich in ihr bewähren? Und Tax Choldin zeigt, dass eine Scientific Community nicht nur als Idealvorstellung möglich ist!

Russische und sowjetische Zensur. Tax Choldin kommt zu ihrem Lebensthema, als ihr zufällig ein Buch in die Hände fällt, an das sich die zaristische Zensur gemacht hat. Die wichtigsten Zensurmaßnahmen zur Zarenzeit sind „das Abkratzen von Druck auf einer Seite mit einem Rasiermesser, das Abdecken von Wörtern mit schwarzer Tinte und das Überkleben ganzer Passagen mit Altpapier“ (Seite 117). Fortgeschrittenere Methoden wie die Verfälschung von Übersetzungen und die Produktion von Fake News kommen viel später, gleichwohl sind die Suchraster der zaristischen und der sowjetischen Zensur weitgehend ähnlich. So fällt ein Autor unter das Fallbeil der zaristischen Zensur,

„weil er respektlos gegenüber dem russischen Zarentum ist, die Macht des Zaren in Frage stellt, die Religion verhöhnt oder weil Russen als asiatische Barbaren … dargestellt wurden“ (Seite 121).

Hingegen gilt für die sowjetische Zensur:

„Schriftsteller durften Parteiführer oder die Partei nicht kritisieren, sie konnten nicht positiv über Religion schreiben oder Bürger der Sowjetunion als „asiatische Barbaren“ bezeichnen. … Diese Zensur, die es offiziell nicht gab, durchdrang alles und jeden. Jeder Schriftsteller, Maler, Komponist oder Wissenschaftler wusste, was er schreiben, komponieren oder untersuchen musste. Darüber hinaus – und dies war neu – wussten die Sowjetbürger, was sie erstellen oder untersuchen mussten, um in ihrer Karriere erfolgreich zu sein, und natürlich,

um nicht ins Gefängnis oder in den Gulag zu kommen und um einfach am Leben zu bleiben“ (Seite 133f.)

Tax Choldin findet für diese exzessive Form der Gängelung durch den Staat, in der jeder „schuldig bis zum Beweis der Unschuld“ ist (Seite 135) und die in westlichen Ländern bei allen auch dort bestehenden Defiziten undenkbar wäre, den Begriff der „omnizensur“ oder der „allumfassenden Zensur“ (Seite 134). Sie veröffentlicht ihre Ergebnisse über die zaristische Zensur in „A Fence Around the Empire: Russian Censorship of Western Ideas under the Tsars“, über die sowjetische Zensur in „Russian Classiscs in Soviet Jackets“, begründet noch vor dem Online-Zeitalter den Slavic Refererence Service, bringt gemeinsam mit ihren russischen Partnern und Freunden über Ausstellungen und Tagungen in der Zeit der „Perestrojka“ eine Debatte in Russland über die Zensur in Gang und wird in der Szene „Madame Censorship“ genannt. Für die russischen Teilnehmer ihrer Tagungen kann diese Debatte das Rühren an einem großen Schmerz oder ein großes Erwachen sein:

„(Wir können) unsere Gedanken über die Zensur (nicht) äußern, die wir nur mit sprachlosem Schmerzgeheul ertragen haben. Es wird Jahre dauern, bis wir uns genügend von diesem Alptraum distanzieren können, um objektiv, als Wissenschaftler, über dieses Phänomen sprechen zu können (Seite 221) … Eine Bibliothekarin aus Ekaterinburg erzählte mir, dass sie nicht wirklich viel über Zensur nachgedacht habe – sie habe sie einfach als selbstverständlich hingenommen –, bis sie in die Archivarbeit eingetaucht ist, um die Ausstellung vorzubereiten, erst da nahm sie die Ausmaße dessen wahr, was geschehen war und wie sie alle von dem beschädigt worden waren, was ich allumfassende Zensur nenne“ (Seite 223f.).

Der auf die Perestrojka folgende „Putinismus“ mit seinen Tendenzen einer politischen und kulturellen Konterrevolution wird von Tax Choldin nur kurz gestreift. Aber auch für Putin gilt ihre Metapher des „Gartens der zerbrochenen Statuen“, die für die Neigung vieler Regierungen steht, ihr Erbe verfälschend und propagandistisch darzustellen. Mit dem Buch von Tax Choldin verstehen wir hingegen,

„wie wichtig es für offene, demokratische Gesellschaften ist, ihren Bürgern und den Bürgern der ganzen Welt Zugang zu der gesamten Vergangenheit ihres Landes zu geben, zu der beschämenden ebenso wie zu der noblen“ (Seite 239)

und in ihrem Sinne fügen wir hinzu, dass der ewige Kampf um Meinungsfreiheit unteilbar ist und dass wir den Vertretern der russischen Zivilgesellschaft im eigenen Interesse eine nachhaltige Entwicklung wünschen müssen, auch wenn dies die Überwindung eines Jahrhunderte alten politischen Systems mit barbarischen Merkmalen voraussetzt.


Marianna Tax Choldin:
Der Garten der zerbrochenen Statuen

Bildungsbiographie - Bibliothekarinnen,
die den Unterschied machen -
die russische und sowjetische Zensur

Der Garten der zerbrochenen Statuen – Auf den Spuren der Zensur in Russland – aus dem Amerikanischen übersetzt von Silke Sewing und Erdmute Lapp, Simon Verlag für Bibliothekswissen, Berlin 2018.

Von Willi Bredemeier

Dieser Buchtitel kann zu falschen Erwartungen führen, wenn man vorwiegend mit systematischen Abhandlungen befasst ist und „Auf den Spuren der Zensur in Russland“ nur flüchtig gesehen hat. Mit diesem Buch wird jedoch kein Traktat über die russische Zensur vorgelegt! Es handelt sich vielmehr um dreierlei,  

• um eine Bildungsbiographie oder, um es emotionaler auszudrücken, um die leidenschaftliche Liebe einer Frau zu neuen Erkenntnissen und zu den Büchern, die sie transportieren,

• um Bibliotheken und BibliothekarInnen, die den Unterschied machen, oder, um es pathetischer zu formulieren, die die Zivilisation an vorderster Front verteidigen oder sie sich ausbreiten lassen, und

• um die Spurensuche der Protagonistin, wobei wir über die emotionalen und Netzwerkbedingungen eines erfolgreichen Forschungsprozesses ebenso viel erfahren wie über die russische und sowjetische Zensur.

Wer daran interessiert ist, wird an diesem Buch seine Freude haben. Über das sehr persönliche Buch zu den Interaktionen zwischen der Autorin und ihrem Forschungsgegenstand lässt sich ein guter Eindruck vermitteln, indem ich die Autorin selbst zu Wort kommen lasse.

Bildungskind und die Liebe zu Büchern . Marianna Tax Choldin wächst aus einer bildungsbürgerlichen Sicht als Jüdin und US-Bürgerin mit einem Hochschullehrer als Vater und einer Sprachlehrerin als Mutter in einem liebevollen, liberalen und intellektuellen Umfeld in einer privilegierten Position auf:

„Aber das Aufwachsen unter Menschen in gehobener Stellung erleichterte mir ungemein den Umgang mit Autoritäten – in unserem Mietshaus wohnten zu unterschiedlichen Zeiten drei Nobelpreisträger, und viele nationale Würdenträger gingen ein und aus. ... Bücher waren immer ein wichtiger Teil meines Lebens. Meine Schule, die zur Universität gehörte, hatte zwei hervorragende Bibliotheken. … Niemand erzählte mir, was ich lesen oder nicht lesen sollte, und als Kind nahm ich an, dass das überall gelten würde“ (Seite 22).

Allerdings lebt Marianna „in einer liberalen Blase“, so dass sie erst nach und nach mit der USA der Rassentrennung und des McCarthyismus, der grassierenden Selbstzensur und den Versuchen, die Bestände der Bibliotheken durch Zensur zu beschränken, Bekanntschaft machen muss. Ihre Familie ist nur durch Glück mehreren Katastrophen entronnen. „Die Großeltern von der Seite beider Eltern her wanderten zu Beginn des Zwanzigsten Jahrhunderts aus dem Russischen Reich aus, als die Pogrome um sich griffen“ (Seite 48). Ein knappes halbes Jahrhundert später überfällt NS-Deutschland die Sowjetunion und versucht, alle Juden zu ermorden:

„Viele, vielleicht die meisten, wurden an Ort und Stelle vernichtet und in Massengräbern verscharrt, die schwarze sowjetische Erde wurde über sie geschaufelt. Ich habe nie ihre Namen kennengelernt, aber sie verfolgt mich, meine verlorene jüdische Familie. Ich spreche das Kaddisch, das jüdische Totengebet, für sie“ (Seite 41). 

Marianna fügt im Laufe der Jahre ihren englischen Sprachkenntnissen Jiddisch, Deutsch, Bengalisch und Russisch hinzu und erhält als 17-Jährige den Auftrag, eine wissenschaftliche Abhandlung vom Deutschen ins Englische zu übertragen:

„Hier war ich, ein Kind, das Zensur ablehnte und den Kommunisten nicht vertraute, redegewandte Anwälte der freien Rede bewunderte und allmählich lernte, dass ihr Land letzten Endes nicht perfekt war. Ein Kind, das gerne las und dessen große Faszination für Denkmäler sie dazu verleitete, nach deren wahrer Bedeutung zu suchen. Ein jüdisch-amerikanisches Kind, das mit dem Russischen Reich in verstörender Art über die Familie verbunden war, gleichzeitig abgestoßen und angezogen von dem Ort, der in den ersten fünfzig Lebensjahren der Sowjetunion war. Es sind schwerlich zwei Orte vorstellbar, die von der Ideologie her so unterschiedlich waren wie Hyde Park und die Sowjetunion“ (Seite 42).

An anderer Stelle habe ich die Meinung vertreten, dass der grundlegende Trend in 50 Jahren Bundesrepublik in einer Bildungsrevolution oder darin besteht, allen Bürgern und vor allem der jungen Generation die Privilegien von Frau Choldin zu verschaffen. Das ist mehr oder minder gelungen, allerdings dürfte die Bildungsbereitschaft nicht in gleichem Maße gestiegen sein. Eher gewinne ich den Eindruck, dass Bildung und die Tools, die sie ermöglichen, als freies Gut wenig wertgeschätzt und allenfalls für Schritte in der beruflichen Laufbahn instrumentalisiert werden. Weniger thematisiert werden von Tax Choldin die vielen Beispiele, die beweisen, dass Bildungshunger auch in einer bildungsfeindlichen oder -indifferenten Umwelt entstehen und befriedigt werden kann. Kann nicht sogar die „Zensur eine starke fast exzessive physische Liebe zu Büchern fördern“? (Seite 143). Ihre Arbeit erinnert uns daran, dass wir, die wir die Bildung auch um ihrer selbst willen lieben, nicht allein sind.

Bibliotheken und BibliothekarInnen, die den Unterschied machen . Tax Choldin hätte, wenn die Arbeitsangebote für sie ein wenig anders ausgefallen wären, auch Holocaustforscherin in einem deutsch-amerikanischem Netzwerk werden oder Entwicklungspolitik für Bangladesh betreiben können. Andererseits hat sie eine natürliche Affinität zu Bibliotheken und Russland übt eine düstere Faszination auf sie aus. Vom ersten Morgen als wissenschaftliche Bibliothekarin an liebt sie ihre Arbeit und geraten ihre weiteren Darstellungen zu einer Hommage an die Institution Bibliothek und die Menschen, die in ihr arbeiten:

„Als ich später mit Bibliothekaren auf der ganzen Welt arbeitete, merkte ich, dass ich einen Bibliothekar oder eine Bibliothekarin überall erkennen konnte, obwohl ich es nicht wirklich verstehe. Ich denke, es hat etwas zu tun mit der spezifischen Intensität, Ausdauer und Leidenschaft, Information zu organisieren und Antworten auf schwierige und abseitige Fragen zu finden, egal wie lange die Suche dauert. Bibliothekare sind besonders gut im Kreuzworträtsel-Lösen und sie lieben Herausforderungen. Wo auch immer ich in der Welt hinfuhr, fühlte ich mich sofort in ihren Bibliotheken und an ihren Arbeitsplätzen heimisch. Ich genieße die Kollegialität verwandter Seelen, tauche in den Geruch ihrer Bücherregale (muffig vom verfallenden Papier) ein und finde alte Vertraute unter ihren Nachschlagewerken“ (Seite 100f.).  

Als „Slawistin, Bibliotheksaktivistin und fürsorglicher Mensch“, die ihre Zwillingskinder mit zu betreuen hat, muss sie über viele Jahre eine schwierige Balance wahren, aber mit viel Optimismus und unbegrenzt erscheinendem Elan schafft sie es. Hat jemand besser die Freuden beschrieben, die sich einstellen, wenn man in der Forschung zu guten Ergebnissen gekommen ist? Jedenfalls spürt sie den

„geheimnisvollen und wunderbaren Schock, den man hat, wenn alles zueinander zu passen scheint. In meinem Fall fühlt es sich wie eine Beschleunigung aller Sinne an: ich merke den Adrenalinstrom, das Glück und die Zuversicht, dass etwas Richtiges passiert ist“ (Seite 113).  

Tax Choldin schließt viele Freundschaften und greift in ihren Arbeiten immer wieder auf ihr Netzwerk zurück. Besonders herzliche Beziehungen geht sie mit russischen BibliothekarInnen ein, obgleich die USA und die Sowjetunion einander fremden Planeten gleichen und „jeglicher Kontakt zu Ausländern in der Zeit des Personenkults unmöglich“ war (Seite 172). Dennoch schaffen sie es gemeinsam, dass

„Tausende von Bücherkisten aus Hunderten von Bibliotheken von beiden Planeten in beide Richtungen verschifft wurden, indem sie irgendwie unterhalb des Radars (der offiziellen Kontrolle) segelten“ (Seite 105).  

Diese russischen Bibliothekarinnen sind Träger der Kultur unter widrigsten politischen Umständen und tun, was ihnen möglich ist. Sie wissen, was sie zu tun haben, als sich in der russischen „Tauwetterperiode“ (nach 1992) neue Möglichkeiten für sie eröffneten. Wenn wir Leitbilder und eine Literatur darüber benötigen, warum nicht die Institution Bibliothek und die Bildungsenthusiastinnen, die sich in ihr bewähren? Und Tax Choldin zeigt, dass eine Scientific Community nicht nur als Idealvorstellung möglich ist!

Russische und sowjetische Zensur. Tax Choldin kommt zu ihrem Lebensthema, als ihr zufällig ein Buch in die Hände fällt, an das sich die zaristische Zensur gemacht hat. Die wichtigsten Zensurmaßnahmen zur Zarenzeit sind „das Abkratzen von Druck auf einer Seite mit einem Rasiermesser, das Abdecken von Wörtern mit schwarzer Tinte und das Überkleben ganzer Passagen mit Altpapier“ (Seite 117). Fortgeschrittenere Methoden wie die Verfälschung von Übersetzungen und die Produktion von Fake News kommen viel später, gleichwohl sind die Suchraster der zaristischen und der sowjetischen Zensur weitgehend ähnlich. So fällt ein Autor unter das Fallbeil der zaristischen Zensur,

„weil er respektlos gegenüber dem russischen Zarentum ist, die Macht des Zaren in Frage stellt, die Religion verhöhnt oder weil Russen als asiatische Barbaren … dargestellt wurden“ (Seite 121).  

Hingegen gilt für die sowjetische Zensur:

„Schriftsteller durften Parteiführer oder die Partei nicht kritisieren, sie konnten nicht positiv über Religion schreiben oder Bürger der Sowjetunion als „asiatische Barbaren“ bezeichnen. … Diese Zensur, die es offiziell nicht gab, durchdrang alles und jeden. Jeder Schriftsteller, Maler, Komponist oder Wissenschaftler wusste, was er schreiben, komponieren oder untersuchen musste. Darüber hinaus – und dies war neu – wussten die Sowjetbürger, was sie erstellen oder untersuchen mussten, um in ihrer Karriere erfolgreich zu sein, und natürlich, um nicht ins Gefängnis oder in den Gulag zu kommen und um einfach am Leben zu bleiben“ (Seite 133f.) 

Tax Choldin findet für diese exzessive Form der Gängelung durch den Staat, in der jeder „schuldig bis zum Beweis der Unschuld“ ist (Seite 135) und die in westlichen Ländern bei allen auch dort bestehenden Defiziten undenkbar wäre, den Begriff der „omnizensur“ oder der „allumfassenden Zensur“ (Seite 134). Sie veröffentlicht ihre Ergebnisse über die zaristische Zensur in „A Fence Around the Empire: Russian Censorship of Western Ideas under the Tsars“, über die sowjetische Zensur in „Russian Classiscs in Soviet Jackets“, begründet noch vor dem Online-Zeitalter den Slavic Refererence Service, bringt gemeinsam mit ihren russischen Partnern und Freunden über Ausstellungen und Tagungen in der Zeit der „Perestrojka“ eine Debatte in Russland über die Zensur in Gang und wird in der Szene „Madame Censorship“ genannt. Für die russischen Teilnehmer ihrer Tagungen kann diese Debatte das Rühren an einem großen Schmerz oder ein großes Erwachen sein:

„(Wir können) unsere Gedanken über die Zensur (nicht) äußern, die wir nur mit sprachlosem Schmerzgeheul ertragen haben. Es wird Jahre dauern, bis wir uns genügend von diesem Alptraum distanzieren können, um objektiv, als Wissenschaftler, über dieses Phänomen sprechen zu können (Seite 221) … Eine Bibliothekarin aus Ekaterinburg erzählte mir, dass sie nicht wirklich viel über Zensur nachgedacht habe – sie habe sie einfach als selbstverständlich hingenommen –, bis sie in die Archivarbeit eingetaucht ist, um die Ausstellung vorzubereiten, erst da nahm sie die Ausmaße dessen wahr, was geschehen war und wie sie alle von dem beschädigt worden waren, was ich allumfassende Zensur nenne“ (Seite 223f.).  

Der auf die Perestrojka folgende „Putinismus“ mit seinen Tendenzen einer politischen und kulturellen Konterrevolution wird von Tax Choldin nur kurz gestreift. Aber auch für Putin gilt ihre Metapher des „Gartens der zerbrochenen Statuen“, die für die Neigung vieler Regierungen steht, ihr Erbe verfälschend und propagandistisch darzustellen. Mit dem Buch von Tax Choldin verstehen wir hingegen,

„wie wichtig es für offene, demokratische Gesellschaften ist, ihren Bürgern und den Bürgern der ganzen Welt Zugang zu der gesamten Vergangenheit ihres Landes zu geben, zu der beschämenden ebenso wie zu der noblen“ (Seite 239)  

und in ihrem Sinne fügen wir hinzu, dass der ewige Kampf um Meinungsfreiheit unteilbar ist und dass wir den Vertretern der russischen Zivilgesellschaft im eigenen Interesse eine nachhaltige Entwicklung wünschen müssen, auch wenn dies die Überwindung eines Jahrhunderte alten politischen Systems mit barbarischen Merkmalen voraussetzt.


Aktuelles

Ich bin ein Bibliothekar

Gotthold Ephraim Lessing war einer. Er gab der Wolfenbüttler Bibliothek das Gesicht eines Lern- und Wissenszentrum. Antonio Panizzi formte das British Library Museum zu der effektiv arbeitende British Library um und gab ihr ein prägendes Gebäude. Benjamin Franklin mit seinen Vorschlägen zur Systematik förderte die Gründung öffentlicher Bibliotheken in Frankreich und Gallardo legte die ersten Grundlagen für ein von Aufklärung und Liberalismus getragenes Bibliothekswesen in Spanien. Leider musste er diese Ideen mit zeitweiligen Gefängnisaufenthalten bezahlen, anders als die Bibliothek für Ausländische Literatur in der Sowjetunion, in der eine große Anzahl verdächtiger Intellektueller für Jahre vor der Perestroika Arbeit und Schutz fanden. Die Lebenskrise der Bibliothekare in der Bundesrepublik wurde von Rainer Strzolka traurig und komisch dokumentiert in: Der Bibliothekar – ein Monodrama, von den slowenischen Kollegen mit Vergnügen übersetzt.

Bibliotheken bildeten immer den Hintergrund kultureller Blüte, wie die Übersetzungsschulen in Toledo, die gleichzeitig die ersten Leihzentrale bildeten und damit die Klöster des frühes MA mit Wissen und Möglichkeiten des Studiums ausstatteten. Daher ist es kein Wunder, dass die Bibliothek von Alexandria vor einigen Jahren neu aufgebaut, zu einem nationalen Erbe Ägyptens wurde, die in der Revolution vor einigen Jahren von allen Bewohnern geschützt wurde, wie David Lankes in Erwarten Sie mehr, 2017 berichtete.

Es waren Bibliothekare, die im Hintergrund, sehr oft intensiv ihrer Aufgabe verpflichtet, in das Zentrum des Interesses rückten. Graue Maus oder Literaturluder, das Bild der Bibliothekarin in der Belletristik ausgewählter Länder nennt Cornelia Fix ihre 2008 erschienene BA- Arbeit. Dieser Trend wurde durch Veröffentlichungen und andere Medien verstärkt, die das Bild der Bibliothekarin zeichneten, sehr oft mit einer leicht negativen Tendenz, altmodische, nicht zeitgemäß, oft komisch. Hemdesusen, diesen Titel erhalten sie in einem Bericht über einen Kongress öffentlicher Bibliotheken in den 50er Jahren.

Veröffentlichungen und Kommissionen über das Berufsbild folgten auf Kongressen und Tagungen. Altmodischer Habitus bestimmten den Ton des Unzeitgemäßen dieser Berufsgruppe von der Kritik bis hin zur persönlichen Beleidigung. Als die Informationswissenschaft begann die Informationsvermittlung zu erobern und Ideen eines sich lohnenden Marktes das erste große staatliche Förderprogramm in der Bundesrepublik bestimmten, nivellierte sich in vielen Ländern weiter der Ruf der Bibliotheken zu veralteten unbrauchbaren Einrichtungen, besonders des Personals, das diesem neuen Zeitgeist und rapiden Entwicklung nicht gewachsen sei.

Der smarte Manager hielt Einfluss. Eingangs heftig beklatscht, wie der unglückselige Manager von Bertelsmann mit seinem Preisgesang auf die totale und kontrollierte Beherrschung der geistigen Welt, besonders der Musik durch das Internet in einer internationalen Tagung in Berlin in den neunziger Jahren.

Guten Tag haben Sie Bücher dagegen, dieses Tagebuch einer öffentlichen Bibliothek in Berlin-Marzahn zeichnet die unermüdliche Informationsarbeit seines Personals für jedermann bis hin Einrichtung von Schreibwerkstätten.

Und dann kam Corona !!! und bürdete alle Fehler der Vergangenheit, fehlende Informationsarbeit etc. Familien, Frauen, Kindern und der ärmeren Bevölkerung auf.

Folgen noch unbekannt.

Nun diese Satire.

Eine altbacken scheinende Beschreibung eines

Menschen, der diesen Beruf liebt und mit ihn tief zufrieden ist. Administrativen Aufgaben wie Rechnungslegung etc unterzieht er sich ohne Widerspruch. Nur die Absurdität der neuen Aufgaben einer smarten Managerin unter der Zerstörung seiner für die Bibliothek so wichtigen Kompetenzen erkennt er nicht. Oder doch???

Die neue Managerin erreicht schnell ihr Ziel. Sie wird auf eine neue Stelle in Brüssel berufen. Er wird ihr Nachfolger.

Wir wollen ihn nach Deutschland einladen für Lesungen und Begegnungen. Er spricht Deutsch. Die Diskussion über die Corona Krise zeigte deutlich, dass politisch das Potential der Bibliotheken nicht gesehen und eingesetzt wird.  Warum nicht? Versuchen wir es doch mit einer Satire:

Wir würden gerne Herrn Christer Hermansson zu einer Lesung/ Veranstaltung einladen und könnten einen Antrag auf Förderung der Reisekosten stellen. Wir brauchen einen Partner. Wer hat Interesse??? Angedachter Termin Ende Jan/Februar 2021.

Rufen Sie uns an unter 030-44739575 oder schicken Sie uns eine Mail Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

-

Kontakt: Telefonisch 030 44739675 oder per email: infoBitte melden unter 030 – 44739575 oder per email: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! oder auch postal an die Verlagsadressse. Interesse??? bitte melden sie sich beim Simon-Bw-Verlag Tel. 030-44739575 oder per Email: info@simon -bw.de oder per email:Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Fake News und wir. Neue Formen der Macht und des Wissens

Vor einer Dekade veröffentlichte die junge Bibliothekarin und Pädagogin Eva Homeyer Informationskompetenz in Grundschulen. Probleme und Perspektiven für Schüler und Lehrer ISBN 978-3-940862-03-7.Das Buch war hervorragend recherchiert, seht gut geschrieben und erhielt auch ausgezeichnete Kritiken. Es wurde nicht verkauft, daher nehmen wir an, dass es nicht gelesen wurde.       

Fake News, Propaganda und Desinformation im Digitalen Raum ISBN 978-3-945610-55-5 nennt Johannes Elia Panskus sein Buch, das auf der Büchermesse in Leipzig 2020 vorgestellt werden sollte. Eine Entwicklung von 10 Jahren im Vergleich zu dem Buch von Homeyer bei der Digitalisierung, ein Lebensalter, was eigentlich Fortschritte aufzeigen sollte und doch mit der Coronankrise das ganze Elend der Digitalen Entwicklung in diesem Land nur anhand dieser Publikationen vor Augen führt. Mangelnde Ausstattung mit hardware, wie eine fehlende Integration in den Unterricht, die die nicht wahrgenommene Verantwortung auf den Schultern einiger leidenschaftlicher nerds ablegte, die aber weder durch eigene Weiterbildung noch durch Unterstützung der Schulleitungen, mögen es die Schulen selber oder deren höheren Funktionen sein, umgesetzt wurde. Politische Digitalpakte helfen dann weniger, wenn nicht der Erwerb der digitalen oder Informationskompetenz als Zielvorgabe definiert und verfolgt wird.

Die Corona Krise brachte es an den Tag, als von heute auf morgen, Kinder mit Hilfe der elektronischen Medien unterrichtet werden sollten und es bedurfte dem Beispiel einer Kleinstadt in Nordrhein-Westfalen, in der der Unterricht wirklich de facto in dieser Art stattgefunden hat. – Ohne Eltern und ohne genervte Kinder. Der Ministerpräsident von Thüringen will weitere Lockerungen der Corona Verbote, um die Wut der Mitbürger und die Flut der Fake News einzudämmen. Was für eine Verwechslung von Ursache und Wirkung. Fake News sind nicht Folgen eine Wut, sondern Folgen mangelnder Ratio und wie die Familienministerin bei der montäglichen TV Sendung von hart aber fair sagte, die sogenannten digital natives können das Internet in ihrer Tiefe und Breite nicht nützen, es sind digitale Verbraucher, die Amazon jetzt einen Riesengewinn bescheren, aber nicht als Informationsquellen nutzen, die den fake News den Boden entziehen würden.

Mit der Aufklärung der Neuzeit bekam der Glauben an Teufel und Hexen neuen Auftrieb, manchmal auch genutzt von der Kirche, um Menschen in ihrem gehorsamen Unglauben zu lassen. Wenn die Kirche auch damals geglaubt haben mag, ihre Macht auf diese Art zu bewahren, es war ein Irrtum.  Der Staat von heute möge es die nationale, kommunale oder Länder-Ebene sein, deren Interesse dem Machterhalt oder Zuwachs gilt,  sie sollte diesen Irrtum nicht verfolgen. Es hört sich einfach an und verliert doch durch die Wiederholung jede Wahrheit. Fake News, irrige Ansichten lassen sich nicht durch einmalige Gespräche aus der Welt schaffen, sondern nur durch Informationen, den rechten Zugang zu ihnen und den Umgang mit diesen Werkzeugen. Mit zwischen Informationsflut und Wissenswachstum – Bibliotheken als Bildungs-und Machtfaktor der modernen Gesellschaft wies W. Umstätter schon vor Jahren auf diesen Paradigmawechsel in der Macht hin, und verknüpfte ihn mit der Forderung nach einer neuen Infrastruktur, auch den Wechsel und die neue Wertigkeit, die Information und Wissen mit sich brachte und bringt. Dies hat sich nun neu bewahrheitet. Corona bringt es an den Tag. Dies  und wurde nicht nur von einem Teilnehmer des unten genannten Hart aber fair in das Publikum getragen. Viele Mittel für die Lufthansa aber anscheinend immer noch keine für die Zukunft. Wie wird unsere Zukunft aussehen, wer wird sie sichern? Ungeklärte Fragen und keine Antwort.              

Unsere Autoren- eine Hommage des Simon-BW-Verlages

Der Simon-BW- Verlag wird in diesem Jahr zehn Jahre alt. Das ist nicht alt. Er ist immer noch der Benjamin im Vergleich zu vielen älteren und größeren Verlagen. Wir wollen auch die Schwierigkeiten kleiner selbstständiger Verlage durch keinen Bericht unseres Kampfes ums Überleben ergänzen, sondern wir wollen dem Fundus unserer Arbeit, unser Zentrum, unsere Überlebensbasis, den Quell unserer Freude in unserer täglichen Arbeit in den Mittelpunkt dieser Chronik stellen, unsere Autoren.

Weiterlesen ...

Stephan Büttner

Wie sich die Informationswissenschaft in der digitalen Transformation behauptet

Zwei vielversprechende Ansätze, um sich immer wieder neu zu etablieren

Stephan Büttner (Hrsg.), Die digitale Transformation in Institutionen des kulturellen Gedächtnisses - Antworten aus der Informationswissenschaft, Simon Verlag für Bibliothekswissen, Berlin 2019.

Weiterlesen ...

Information Literacy darf nicht nur ein Traum sein.

Open Access hieß die Devise, als das Internet die Hoffnung auf freien Zugang zu alles Informationen ohne Schranken versprach. Information Literacy wurde gefordert, damit alle nicht nur den Zugang zu den Informationen hatten, sondern auch im vollen Umfang nutzen konnten. Aber schon vor mehr als zwanzig Jahren, damals belächelt von allen Informationssprofis, veranstaltete die Friedrich Ebert Stiftung einen Kongress zum Hass im Internet. Aktuell ist deutlich geworden, nicht nur Hass und Verleumdung, sondern Fehl-, Falsch und Desinformationen verfälschen die Räume und Träume vom barrierefreien Open Access.

Weiterlesen ...

Fake- News: - Fehl Falsch- und Desinformation

Open Access war die Devise , als das Internet die Hoffnung auf freien Zugang zu alles Informationen ohne Schranken versprach. Information literacy wurde gefordert, damit alle mit dem neuen Medium umgehen konnten und  nicht nur den Zugang zu den Informationen hatten sondern auch im vollen Umfang nutzen konnten. Aber schon vor mehr als 20 Jahren, damals  belächelt von allen Informationssprofis, veranstaltete die Friedrich Ebert Stiftung einen Kongress zum Hass im Internet . Die Gegenwart zeigt uns heute, nicht nur Hass und Verleumdung, sondern Fehl Falsch und Desinformationen  verfälschen die Räume und Träume des Open Access. Schon Stefan Hauff-Hartig. Fehl-Falsch und des Informationen aus dem Blickwinkel der Informationswissenschaften weist auf die Kenntnis des Kontext  hin, um den Wahrheitsgehalt von Informationen zu entschlüsseln. Willi Bredemeier erfragt von Spezialisten und Hochschullehrern Die Zukunft der Informationswissenschaft, hat die Informationswissenschaft eine Zukunft ? Gegenwart und Zukunft, Perspektiven, Forschungsfronten und Fragen an die Folgen der Digitalsierung sind nur einige Punkte der hier vorgelegten Untersuchung .Mit dem Sammelwerk  Die digitale  Transformation in Institutionen des kulturellen Gedächtnisses hat Stefan Büttner Antworten aus der Informationswissenschaft auf die Umwälzungen der Digitalisierung herausgegeben. Nicht nur Bibliotheken und Forschung sondern auch Museen und  Institutionen stehen  vor Forderungen einer neuen Zusammenarbeit, die von jedem digital literacy erfordert und damit die  früher geforderte information literacy dramatisch weiter entwickelt.  Diese information literacy wird nur von einigen Institutionen und Wissenschaftlern  gefordert, sondern von jedem einzelnen, damit er nicht verständnislos in einer Welt verloren geht, die sich dramatisch verändert.

Amazon – Seien Sie sorgfältig !

Nicht jedes Buch, was Sie bei Amazon bestellen, wird an den Verlag weitergegeben. Bestellen Sie direkt bei uns per Email oder auch telefonisch. Jedes Buch aus unserem Verlag wird Ihnen innerhalb eines Tages geliefert.

Die andere Bibliothek

BRIEF AN EINE ALTBEKANNTE von Richard David Lankes – als Vorbereitung für den Bibliothekartag Juni 2018 in Berlin und für die Zukunft

Liebe Bibi,

Du bist nicht die einzige Bibliothekarin, die sich Sorgen um die Zukunft der Bibliotheken macht. Entweder bekommt man gesagt, Büchereien seien altmodisch oder überflüssig geworden, oder man hört, dass Bibliotheken in Zukunft eher als eine Art Stadtteilzentrum fungieren sollen, eher Erlebnisse als Lesefähigkeit und Bildung vermitteln sollten. Du fragst Dich, warum wir eigentlich ein neues Bibliothekswesen benötigen, das die Rolle der Büchereinen - und Deine eigene - in einer modernen und diversen urbanen Gesellschaft neu denkt.

Weiterlesen ...